M63. Перечисление членов тела. .10.11.19.-.21.23.25. .27.28.37.40.-.43.48.-.50.52.53.56.57.62.64.-.66.68.72.74.
Прежде, чем добраться до части тела, наиболее пригодной для определенных целей, другие называются или испробываются. (Ср. мотив F22: перечисление связано с поиском гениталий партнера).
Бушмены, бемба, инанватан-берау, лосап, Маркизы, Гавайи, лепча, койя, гонды, тамилы, атаял, рукай, пайван, болгары, украинцы (Подолия), ненцы (Гыдан), уильта, иглулик, Баффинова Земля, каска, квакиутль, томпсон, лиллуэт, верхние чехалис, катламет, тутутни, верхние коквил, западные сахаптин, олони, кавайису, кауилья, луизеньо, юте, чемеуэви, хикарилья, чирикауа, текситлатеки, кекчи, мопан, хикаке, сикуани, пиароа, банива, шипая, чипайя, кашинауа, капанауа, рикбакца, мака, яганы.
ЮЗ Африка. Бушмены : Котляр 1983, № 113 [Кауха пробует вводить член в нос, затем в уши жене; замечает промежность, совокупляется, жена рожает; так у Гара (бог-создатель земли) появились дети; потом они все вышли из норы в земле], 130 [Гара сперва пытался вводить пенис жене в ноздри, затем в уши, опять в ноздри; она объяснила, как надо совокупляться]: 237-238, 257-258.
Бантуязычная Африка. Бемба [все животные жили вместе, страдали от самоуправства Льва; Сова переселился в селение мужчин, стал там вождем, тоже самоуправствовал {на этом тема животных обрывается}; женщины жили отдельно; один юноша пришел в их селение, предложил девушке стать его женой; она спрашивала, куда он будет ее «кусать» – в голову, в лицо, в шею, в груди; он отвечал, что нет, показал, куда; ей понравилось; она рассказала другим женщинам, те пошли в селение мужчин, остались у них]: Verbeek 2006, № 81.6: 431-434.
Меланезия. Инанватан-берау [Monanare ел пищу сырой, вкладывая в дыру на лице; пустил стрелу, она упала рядом с женщиной, та пошла искать владельца стрелы, принесла с собою огонь; мужчина вставлял пенис в отверстие в стене; увидев женщину, попробовал совокупляться с ней в ухо, в глаз и т.д., пока не нашел верное место; женщина положила ему в руки огонь, он вскрикнул и обрел дар речи]: Miedema 1997, № 5.2: 16.
Микронезия – Полинезия. Лосап (Центральные Каролины) [вдовый Nipenimong жил в мужском доме; увидел, как красавица пошла ловить рыбу; бросил в море свой пенис, она его выловила, удивилась, что это за рыба, положила с корзину; он стал говорить, что это не его место; она клала его на различные части своего тела, каждый раз – то же; когда положила в вагину, пенис сказал, что это его место; она принесла его домой, спрятала, велела двум дочерям на заглядывать в ее вещи; младшая дочь нашла пенис; не поняв, что это, разбила его камнем; Н. тогда умер]: Mitchell 1973, № 67: 191-193; 190-191; Маркизы [(испанск. пер. и комм. Blixen 1987: 253-254); Tiki взял в жены Hina-Mata-One, родилась дочь; когда она подросла, Т. велел ей подняться (вверх по течению?), там будет дом, в нем человек с лицом как у него, Т.; она пришла туда, спала с Т., не зная, что это он; утром он отослал ее назад, сам снова пришел раньше; на следующий раз она тайком вымазала лицо любовника углем; дома велела ему посмотреть в воду, тот убедился, что разоблачен; они стали жить как муж и жена; жена родила мальчика и девочку (или троих детей, из текста это не ясно); брат стал спрашивать сестру, где находится средство для Motea (el remedio de Motea; по Steinen, «Motea», вероятно, значит «знахарь»; по Blixen, «эякуляция» от omo – «сосать», motea – «белое», т.е., возможно, «сперма»]: Steinen 1934: 232-233; Гавайи [Tane делает первую женщину, чтобы та стала женой Tiki; спрашивает, куда поместить гениталии; последовательно называет голову, глаза, рот, груди и т.д., наконец, помещает в низ живота]: White 1887(1): 155f в Blixen 1987: 256.
Тибет – Северо-Восток Индии. Лепча [вульва была у женщин на макушке, менструальная кровь текла по лицу; боги переместили (источник) менструальной крови мужчинам под колено; когда те охотились, кровь везде капала; боги попросили птиц помочь перенести вульву на лод женщинам; оттуда она постепенно сползла на нос, губу, подбородок, пуп, наконец, в нужное место]: Elwin 1949: 270 (прим. 1).
Южная Азия. Койя [вульва была на лбу; люди решили переместить ее под мышку; тогда в пуп; под колено; там ее клюнул петух, она переместилась повыше; женщины расчесывают на две стороны волосы и наносят лба пятно краской в память о том, что там была прежде вульва; волосы под мышкой – тоже в память о вульве; на пупе осталась вмятина]: Elwin 1949, № 51: 266; гонды [женившись, юноша не знает, что делать с женой; бабка советует испробовать там, где красное; он сует пенис в пятно на лбу; где волосы (под мышку); где ямка (пуп); где все три вместе (вульва)]: Elwin 1949: 266 (прим. 1); тамилы [брат с сестрой, с сестра младше; они пошли пасти коз, сестра забралась на дерево рвать плоды; пришел pey {пей, какой-то злой дух}, другие дети убежали, а ей не слезть; pey просит сбросить ему плоды рукой; затем ногами; затем волосами ; руку и ногу не смог схватить, а за волосы стащил вниз и принес к себе; 7 попугаев ее унесли в свой дом; велят не отпирать дверь; встань на крышу и если в колодце виден огонь, то отопри – это мы; еда кончилась, девочка пошла искать людей, пришла в дом пей; увидев его, бросилась назад и заперла дверь; но пей положил один коготь над дверью, а другой – под дверью; увидев свет в колодце, девочка отперла дверь и вышла; когти вонзились в нее и она умерла; попугаи положили ее в гроб и пустили в море; гроб выловили раджа и визирь; договорились, что визирь возьмет себе гроб, а раджа – что внутри; вынул когти и девочка ожила; привел к себе, но в его доме уже живут три женщины; он обещает жениться на той, кто очистит рис от шелухи, не повредив зерна; попугаи это сделали, а три женщины зерна раздробили; раджа женился на воспитаннице попугаев]: Blackburn 2005, № 17.
Тайвань – Филиппины. Атаял [большой камень раскалывается, из него выходят двое мужчин и женщина; одному мужчине не нравится на земле, он возвращается в камень; оставшийся с женщиной думают, как расплодиться; сперва женщина подставляет гениталии ветру; ничего не происходит; тогда они пытаются совокупляться, последовательно используя сфинктер, ноздри, уши, рот; муха садится женщине на бедра; она понимает это как указание богов, что надо использовать вагину; беременеет, рожает предков атаял]: Norbeck 1950, № 1: 13-14 (=Ho 1967, № 52: 238-239); рукай [вагина была на лбу, касалась лица во время месячных; ее поместили на затылок, но там не найти во время совокупления; на лодыжку – внутрь попадали трава и грязь; между ног; там у ней выросли зубы, муж умер во время совокупления; женщину напоили вином, извлекли зубы, люди стали плодиться]: Ho 1967, № 226: 385; пайван [Солнце снесло яйцо, из него вылупился первый человек; после потопа спаслись лишь брат и сестра, поженились, у них двое детей, у тех глаза на ногах; дети поженились, у их детей глаза на коленях; те тоже поженились, у их детей глаза, где сейчас]: Egli 1989: 31.
Балканы. Болгары [4 текста, зап. 1988 г. в дер. Говежда, обл. Монтана; Бог собрал различных животных решить, куда поместить вульву; предлагали на лоб, на гокáчи , на налáти ; нехорошо, т.к. она слишком доступна; наконец, решили между ног; Коза наступила туда копытом, Лиса дала свой запах, Пчела – медовую сладость]: Бадаланова 1993: 135-137.
Средняя Европа. Украинцы (Подолия) [бог хотел поместить гениталии на лбу, затем под мышками, наконец, между ног]: Белова 2004: 231.
Западная Сибирь. Ненцы (Гыдан, зап. 1979 г.) [Вадисей Салако («Левша-дурак») всю жизнь лежит в юрте; наконец, встает, поднимает руки, спрашивает отца, что это. - «Это твои руки». Так же голова, лицо, уши, детородный член. – «Это твой детородный член, у тебя жена есть». ВС выходит, легко побеждает самых сильных богатырей; он – Нум, его отец – Хэхэ Нися (‘Отец богов’), жена – Я-Мюня (богиня Земли), сын – Явмал (бог-странник, «смотрящий за миром», владыка южного/теплого/верхнего моря, близок угорскому Мир-Сусне-Хум)]: Головнев 2004: 115-119.
Амур – Сахалин. Уильта [две младшие женщины пошли за дровами, старшая дома; идет старуха: живот – кузнечный мех, руки – щипцы, голова – молот, глаза величиной с чашку; женщина спряталась под нары; старуха стала плясать, роняя ящерицу, лягушку; пукнула; женщина засмеялась; старуха: выходи, буду у тебя вшей искать; нашла одну: где раздавить? в мой мешочек положи; старуха: не влезает; далее то же: на руку; на доску очага; на постель; на мою спину; на мою голову; в огонь; на язык; старуха: тогда высунь язык; старуха его вырвала и ушла, женщина упала замертво; сестры вернулись: старшая давно умерла; средняя сестра осталась дома (все то же); когда осталась младшая и старуха пукнула, она напала на нее с кинжалом, отрубила ей руки и ноги, гонит ее, рубя; червей из нее много вылезло, они плачут; догнала до дома, в котором девочка; говорит, что старуха убила ее родителей и растила у себя; в доме есть шкатулка, в ней душа старухи; женщина нашла в шкатулке ящериц и лягушек, всех подавила, тогда старуха умерла; увидела два подвешенные языка, с них кровь капает; вставила языки сестрам, те ожили; все четверо (три сестры и та девочка) пришли к другой старухе с головой-молотом; старуха: вчера сестру мою убили, один червяк приходил плакать; бранится, а муж ее усмиряет, велит женщинам скорей уходить; они пришли в дом, где шаманские идолы или люди (дальше информантка не помнит)]: Икегами 2007, № 15: 54-62.
Арктика. Иглулик [родители посылают дочь отнести сушила в землянку для танцев; девушка зовет духа землянки; тот гол и безволос; она спрашивает, где его глаза, нос, рот, уши, руки, ноги, и пр.; он каждый раз отвечает, что здесь; когда она называет пенис, дух хватает ее; она просит разрешить ей сперва положить сушила, убегает]: Rasmussen 1929 (=1930a): 224; Баффинова Земля [войдя в землянку для танцев, девушка зовет духа землянки; тот гол и безволос; она спрашивает, где его глаза, нос, рот, уши, руки, ноги, и пр.; он каждый раз отвечает, что здесь; последний вопрос касается головы; дотронувшись до нее, девушка падает замертво]: Boas 1888: 636 (возможно, текст рецензирован; см. прим.1 в Boas 1888: 616).
Субарктика. Каска [Бобр предлагает великану-людоеду поймать его в капкан; подкладывает туда пень; великан тянет, пень выскакивает, бьет великана в лоб; тот слизывает кровь, размышляет, какую часть своего тела ему лучше съесть; отвергает уши, нос и т.д., т.к. они могут пригодиться; решает, что гениталии не нужны; съедает их, умирает]: Teit 1917a, № 1: 432.
СЗ Побережье. Квакиутль [Норка зовет Выдру на войну; убивает его копьем; вдова Выдры спрашивает, как был убит ее муж; Норка указывает на ее лоб; велит лечь, показывает все места у нее между ног, совокупляется с ней]: Boas 1910, № 12: 157-161.
Побережье - Плато. Томпсон [Скунс убеждает своих четырех братьев идти воевать в деревьями; во время ночлега поражает их своею струей; берет их жен себе; начинает пальцем показывать на теле женщин, куда были ранены их мужья: в бровь, в нос, в рот, в подбородок, в грудь, в пуп; доходит до гениталий; братья возвращаются, спускают Скунса вниз по реке; вар.: трое братьев; лишь одна женщина признает Скунса мужем; братья превращают его в скунса]: Teit 1898, № XIII, прим.190, 198: 58-61, 112-113; лиллуэт [три сестры Лягушки приходят к Месяцу; он приглашает их сесть у огня; они отказываются; приглашает сесть ему на ногу; последовательно перечислены и отвергнуты многие части тела; На лоб? - Да! ; они прыгают Месяцу на лицо, видны там до сих пор]: Teit 1912b, № 3: 299; верхние чехалис [у девушки первые месячные; родители не велели ей купаться в определенном месте на озере, но она пошла; пришел одноногий человек, забрал ее одежду, схватил, стал указывать на различные части ее тела, спрашивая, что это; она каждый раз говорит, «моя шея», «моя грудь» и т.д., он повторяет («моя грудь, жена моя»); когда доходит до гениталий, девушка запинается, одноногий ее уносит; ночью совокупляется с ней, вводя ей в вагину большой палец ноги; каждый из ее 5 братьев уходит на поиски; находит сестру, а на обратном пути одноногий его догоняет, чтобы, якобы, дать ему шкуру, проглатывает; когда вернулся, съев четвертого, стал смеяться, жена увидела волосы у него в зубах; к этому времени родила сына и дочь; женщина забрала дочь, а дом, в котором остались одноногий и сын, сожгла вместе с ними; играя с другими детьми, дочь одноногого вырвала глаз другому ребенку; мать и дядя женщины положили ее в ведерко, бросили в реку; ее подобрали в другом селении, там она тоже вырвала глаз ребенку, ее снова бросили в реку; так еще трижды; приплыла к великану, тот ее вырастил, сделал женой]: Adamson 1934, № 58: 121-124; катламет [Голубая Сойка посылает дочь своего вождя выйти за Пуму; раб Пумы Филин выдает себя за него, прячет женщину в своей постели; ночью Пума слышит, как Филин спрашивает: Что это? - Мои волосы. - Наши волосы, жена! на следующие вопросы она отвечает уши, лицо, брови, лоб, рот, нос, горло, плечо, рука, живот ; лишь на повторный вопрос отвечает пуп ; Филин грозит ее поцарапать, заставляя ответить Мои гениталии ; она обвязывает своим волосом кусок жира; Пума находит длинный женский волос; находит женщину, переносит в свою постель; сражается с Филином в воздух; падающие куски плоти Филина женщина сжигает, плоть Пумы собирает; случайно сжигает кишки Пумы; тот посылает ее к Медведю, Еноту, Волку, Бобру, Выдре попросить у них половину кишок; лишь кишки Рыси оказываются подходящими; женщина рожает пуму и филина]: Boas 1901a, № 16: 129-141; тутутни (джошуа) [Койот застает старуху, когда ее сыновья в море; уходит спать в парильню, насылает бурю, старуха входит его будить; он велит ей выйти первой; когда она нагибается, обнажая гениталии, совокупляется и убивает ее; ее сыновья оправляют его в море в лодке без весел; встречая морских животных, он делает им зубы поменьше; прыгает в кита, плавает в внутри него пять лет, лысеет, теряет кожу; достает нож из своего уха, режет кита, когда тот приблизился к берегу к устью реки Ампква; его находит младшая дочь вождя, подросток; он щупает ее тело, требуя называть каждую часть; когда касается гениталий, девушка застывает на месте; он расспрашивает ее, надевает на себя ее кожу, девушку превращает в лосося, пускает в море; ложится между ее сестрами, забеременел всех троих; их мать заметила ногу койота, отрезала, он убежал; она выдавила койотов из животов дочерей, растолкла в прах, пустила к северу]: Farrand 1915, № 18: 233-238; верхние коквил [Койот приходит к реке Кус; старуха отвечает, что ее сыновья в море; Койот говорит, что пойдет спать в парильню; когда сыновья приплывут, пусть старуха зайдет в парильню его ущипнуть, окрика он не услышит; когда она входит, Койот ее насилует; сыновья видят это; отправляют заснувшего Койота в лодке в открытое море; он подзывает Тюленя, поправляет ему форму головы; Киту из корзины делает зубы (китовый ус?); позволяет Киту себя проглотить; режет Киту ножом сердце, выходит наружу, когда чувствует, что тушу прибило к берегу; прячется в песке; собравшиеся резать кита говорят, что от него пахнет живым человеком; сами они - умершие, они отказываются от кита, уходят; Койот снова залезает в кита, зашивает отверстие, кита прибивает к другому берегу; Койот облысел и ослеп; пришла девушка, у которой месячные; держа ее за руку, Койот другой рукой касается всех частей ее тела, каждый раз спрашивая, что это; та называет; после того, как она называет вагину, он сдергивает с нее ее кожу, надевает на себя; теперь он снова видит; перед этим он расспросил девушку, что она должна будет делать по возвращении домой; он идет по веревке, держа по деревцу в каждой руке, немного теряет равновесие; мать девушки удивлена этим; маленький брат спрашивает, что это у сестры между ног, на него не обращают внимания; все ушли резать тушу кита, а Койот ложится с другой сестрой, у которой тоже месячные, насилует ее; когда убитую находят, Койот уже убежал; спрятался в дупле, велев отверстию зарасти, так провел зиму; весной кричит, последовательно отсылает пришедших птиц и животных, Дятла же просит продолбить отверстие; тот продолбил, Койот вырвал ему перья, Дятел улетел; Койот режет себя на части, проталкивает их наружу; Ворон (?) уносит его кишки; он ест землянику, ягоды вываливаются у него из зада; он запечатывает анус смолой; прыгает через горящую траву, его зад загорается, он бросается в реку, она высыхает; в море; сгорает; останки выносит на берег; их кусает жук, Койот оживает, ругает жука, что не дал поспать; приходит к своей бабушке; добывает оленей; слышит пение, это танец девушек, у которых месячные; бабушка предупреждает об опасности, но он идет с горы на гору, пение отдаляется; в конце концов велит своим экскрементам одеть его как вождя, присоединяется к танцу; танцует день и две ночи; танцующие отрывают ему руки, даже не смотря на него; Пума возмущен, идет танцевать, но вырывается из круга; только ему удалось остаться в живых; танцевавшие были умершими]: Jacobs 2007: 159-172; тилламук [девушка идет искать мужа; встречает Крысу, Ондатру, Белку, Мухоловку; каждый спрашивает, куда ему вводить пенис; она называет всевозможные места у себя на теле, кроме вагины; ей не нравятся также Волк и Олень; отдается герою, т.к. тот не спрашивает, как с ней совокупляться]: Jacobs, Jacobs 1959, № 25: 90-91; западные сахаптин [Койот плывет вниз по реке Снейк до плотины, за которой пятеро сестер-Ласточек держат лососей; превращается в младенца, усыновлен старшей сестрой; самая младшая подозревает, что это Койот; он спит с постели с приемной матерью; последовательно касается всех частей ее тела, спрашивая, что это; - Моя голова ; - Голова моей матери ; - Мои волосы ; - Волосы моей матери ; о гениталиях женщина отвечает, что это для мужчин; - «Для мужчин» моей матери ; так они доходят до ног; он просит пить, выпивает всю воду, ему велят самому пойти к реке и напиться; он ломает запруду, выпуская рыбу в реку; убегая кричит, как сестрам назвать детей, которые у них от него родятся]: Farrand, Mayer 1917, № 2: 140-141.
Калифорния. Олони [во время потопа Орел, Колибри и Койот поднялись на вершину Пико Бланко; когда вода дотуда дошла, Орел перенес Колибри с Койотом на Сьерру де Габилан; вода сошла и Орел отправил Койота узнать, высохла ли земля; тот вернулся и сказал, что высохла; Орел велит Койоту жениться на девушке; Койот спрашивает, как зачинать детей; последовательно предлагает (вводить пенис) под колено, под локоть, в бровь, в затылок; Орел каждый раз не согласен; Колибри указывает на место внизу живота; Койот хочет убить Колибри, но тот спрятался под крылом Орла и Койот его не нашел; Койот пришел к девушке, просит искать у него в голове; она находит клеща, в испуге выбрасывает; Койот велит ей его раскусить, проглотить; она глотает, делается беременной; в страхе бежит; Койот создает для нее хорошую дорогу, но она бежит сквозь кустарник; Койот создает по краям дороги цветы, чтобы она остановилась их собирать; она не хочет; он почти хватает ее, но она добегает до моря, бросается в волны; превращается в креветку или в песчаную блоху]: Kroeber 1907a, № 1: 199-200 (=Margolin 1978: 134-135); кавайису [два варианта; Летучая Мышь – младший брат, Слепень – старший; Летучая Мышь сперва не видит оленя, затем преследует, стреляет; братья находят оленя лежащим; Летучая Мышь указывает на глаза, нос, рот, зубы, хвост оленя, каждый раз спрашивая, чему они служат; когда доходит до ануса, олень вскакивает, убегает; Летучая Мышь вновь находит его, приносит домой; пляшет, убивает брата, его жену, тещу, детей, кроме девочки-младенца]: Zigmond 1980, № 44: 151-153; кауилья : Curtis 1976(15): 106-110 [в первичной тьме из красной и белой молний возникли два существа; они стали ощупывать части своего тела, называя их с темени до пальцев ног; Múkat легко дотянулся до курительной трубки, а Témayawut с трудом; каждый сказал, что он старше; достали по два (красный и белый) сверчка, куколки, ящерицы, mudhen, велели им отодвинуть ночь; те несколько отодвинули; братья достали жезл, сделали из него столб, велели всем змеям обвиться вокруг него, всем паукам прикрепить к нему паутину; залезли по столбу наверх; низ, из которого они выбрались, была менструальная кровь; из своих сердец они создали землю, небо и воду; создали звезды; земля вращалась, они послали в нее муравьев, она застыла; М. создал солнце, а Т. луну; у созданных Т. людей были перепонки на пальцах, слишком много глаз и ушей, носы и рты не на том месте; Т. хотел, чтобы была смерть, а М., чтобы мертвые ожмвали; Т. решил уйти, забрав свои созданья; женщина-Луна осталась с М., научила людей стрелять из луков и танцевать; М. обидел ее, она поднялась на небо; люди решили убить М.], 110-121 [женщина-Ночь и мужчина-Огромность создали Múkat, затем, по его просьбе, Témayawut; М. сказал ему, что он его младший брат, Т. ответил теми же словами; они долго спорят, кто старше, кто что создаст, Т. каждый раз повторяя слова Муката; каждый создает табак и трубку; М. хочет, чтобы оба они создали один мир, а Т., чтобы каждый свой; М. создает землю из горсти черного песка, Т, - серого; М. хочет создать людей как они есть сейчас, а Т. – с двумя лицами, ступнями вперед и назад (чтобы видеть и идти в обе стороны), перепонками на пальцах, чтобы плавать; оба создали по 12 пар своих людей; М. попросил их отца Огромность дать им сестру-Луну; М. создал солнце, оно светит больше на юге, где половина М.; обиженный М. со своими людьми ушел на север и затем вниз; при этом на земле появились горы, многие люди погибли; М. создал новых; М. стал по ночам приходить к сестре; она узнала и поднялась на небо; до этого она создала лук и стрелы; М. создал гремучую змею; люди решили его убить; Яшерица проследила, где он справляет нужду, а Лягушка проглотила его экскременты, унесла в нижний мир; М. умирает, сплевывает, Койот каждый раз проглатывает его мокроту, хочет его этим быстрее убить; М. умер; женщина легла, мужчина-Муха стал вращать на ней веретено, сперва брызнула кровь, затем разжегся огонь; женщина превратилась в доску для разжигания огня, мужчина – в муху (и сейчас лапками что-то вращает); Койота отослали, но он увидел дым, вернулся, перепрыгнул через низкорослого Барсука, унес и съел сердце]; луизеньо [в первичной тьме верховное божество создает мужчину-небо и женщину-землю; мужчина трогает различные части ее тела, спрашивая, как они называются; она отвечает; наконец, доходит до вагины, они совокупляются]: DuBois 1908: 140.
Большой Бассейн. Юте [старший из двух братьев Шин-ау-ав (Волков) просит Гусей дать ему перья; летит с ними, они отбирают перья, он падает; ест собственные мозги из разбитого черепа; это первая еда, которую он ест в жизни; Гуси убивают множество людей; Ш. находит спасшуюся женщину, впервые в жизни видит младенца, хочет взять его с собой; Гуси говорят, что он не сможет понести его на своих ногах (нужны для ходьбы), на руках (нужны держать лук), на спине (он упадет); должен нести в животе; он проглатывает младенца, затем рожает девочку; это больно; решает, что мужчины не смогут терпеть родовые схватки и они должны быть уделом женщин]: Powell 1971: 88-89; юте : Lowie 1924, № 36a (южные юте) [ревнивый Лис побил жену; она уходит с маленьким сыном; попадает к Скунсу, тот ее убивает; Барсук оживляет, требует платы; она не понимает его слов; указывает на различные части своего тела и предметы одежды; когда указывает на гениталии, Барсук говорит: Да !]: 67-68; Sapir 1930, № 4 (уинтах) [жена Совы расставляет перед домом острые косточки; муж просит взглянуть, что у него с подошвами, она вонзает косточки глубже; Сова велит жене после его смерти выйти за его брата Ястреба (Chicken Hawk); они приходят к матери Скунса, та велит им бежать; Скунс их догоняет; женщина бросает вошь, говорит, что там горные бараны, просит Скунса добыть их, сама убегает, обернув свою накидку вокруг куста; Скунс догоняет, убивает их своей струей; Барсук их оживляет; она спрашивает, чем ей его вознаградить; называет все предметы одежду; наконец, Мою вульву? Барсук совокупляется с ней; на стойбище Койот предлагает женщине кроликов, она не берет; она поднимается на скалу к Ястребу; утром Ястреб убивает Койота дубиной, бьет Барсука]: 495-505; чемеуэви [отправившись на север, Южный Лис пускает впереди себя стрелы, летит быстрее их, каждая из четырех стрел вонзается в землю, на этом месте возникает источник воды; убивает Медведя; узнав, что это питомец Дятла, оживляет его; вместе с Дятлом живет Голубая Сойка; уходя на охоту, Дятел прячет трелы, мокасины и пр. Сойки; Медведь показывает тому, где они, Сойка нагоняет Дятла; Сойка на охоте впервые; Дятел убивает оленя, велит Сойке его разделать; тот последовательно спрашивает названия всех частей тела оленя; когда называет «нос», олень вскакивает, убегает; братья догоняют, убивают его; на них нападает Ворон (Crow) со своими людьми; Медведь убивает их врагов; Осу почти разорвал пополам, с тех пор у нее узкая талия; но Оса не умер, убил Южного Лиса и Дятла; Ворон их оживил]: Laird 1975: 18-19.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; Орел сбрасывает жертву на скалы; видя кровь, думает, что она разбилась; птенцы говорят отцу, что добыча шевелится и пугает их; отец не верит, улетает; УВ спрашивает птенцов, как прилетит их мать – с тихим дожличком; отец – с градом; убивает рогом обоих родителей, превращает птенцов в обычных орлов; старуха Летучая Мышь спускает его со скалы в корзине, велит не открывать глаза; УВ дает ей перья Орлов, велит не ходить к растениям и к маленьким птичкам; та идет, перышки прилипают к растениям и птичкам (это их пух); Летучая Мышь получает черную шкурку; УВ возвращается к матери; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки – единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить Катящиеся Камни]: Opler 1938, № 9: 57-77; чирикауа [два старых дурака лежат в пещере, отвернувшись друг от друга; шутник обжигает одному зад, старики обвиняют друг друга, дерутся]: Opler 1942: 89-90; килива : Meigs 1939: 64-66 [была ночь; Metipá взял в рот воды, плюнул на юг, на север; взял больше, плюнул на запад (возникло море), на восток (Калифорнийский залив); курил, море выросло; создал четыре горы, на каждой по горному барану (на СВ, ЮВ, СЗ, ЮЗ); рога баранов соответственно (информант не помнит, кто в каком направлении) темно-коричневый и синый, желтый и цвета дубовой коры (tan), серебристый и серый, красный и белый; снял с себя кожу, натянул на рога, но она провисла; велел Кроту прокопать ход вокруг мира; образовалась горная цепь (ridge), на который М. натянул кожу, а Крот лапками и головой приподнял (pushed) кожу по периметру мира; чтобы сделать солнце, М. извлек его из своего локтя, бедра, головы – неудачно; тогда изо рта – получилось, но слишком горячее; велел Гремучей Змее отодвинуть солнце выше; М. заболел, умер; его сожгли], 66-67 [Metipá вышел из земли, из маленькой красной горы; создал четырех сыновей и луну (месяц?); чтобы сделать солнце, вынул его через рот из желудка, затем вынул через гениталии – оба раза неудачно; тогда из зада – повисло на востоке; с тех пор у людей сфинктер как бы обожжен; М. умер и был сожжен, снова вернулся в землю; его кости – выходы камня (veins of rock)].
Мезоамерика. Текистлатеки [Бог создает мужчину и женщину без гениталий; Дьявол отрезает себе губы, делает из них вульву; помещает ее женщине под мышкой, затем под коленом, наконец, между ног]: Turner 1972: 59-60; кекчи , мопан [лесной дух Махамамац просит у человека мед; ест вместе с воском; когда человек забирается на дерево, М. делает его высоким, уходит; различные животные отказываются помочь, т.к. человек на них охотился; коати образуют цепь, велят не наступать на беременную самку; человек наступает, но успевает спрыгнуть на землю; бежит, попадает к Чаку , тот прячет человека, велит пуме и ягуару разорвать М.; делает человека своим помощником; велит работать на огороде, но не смотреть под корни; человек смотрит, видит в отверстие свой дом на земле, брата, жену; спускается по веревке, но зависает между небом и землей; Чак его вытащил; Ч. ждет гостей, велит подмести, человек выметает лягушек, но они и были гостями и музыкантами; в отсутствие Ч. человек одевает его одежду, открывает мешок с ветром, берет калебасу с водой, барабан, тем вызвав ураган, дождь, гром; падает в море, Ч. его оживил, отправил домой, дав калебасу с нескончаемым воском и медом; позволил ходить на небо, если тот никого не привет с собой; жена увязалась за человеком; Чак спрашивает ее о названиях частей тела; когда указывает на гениталии, она хочет ответить, но ураган уносит и ее, и ее мужа]: Thompson 1930: 146-150.
Гондурас - Панама. Хикаке [во время первого полового акта мужчина пробует разные места на теле женщины; его спутник подсказывает нужное отверстие]: Chapman 1982: 57-58.
Льяносы. Сикуани : Wilbert, Simoneau 1992, № 87 [девочка всегда плачет, когда родители оставляют ее одну, тащится за ними, они велят ей сидеть дома; ее встретил Лис; стал совокупляться, не зная, куда вводить пенис; попробовал между пальцами рук и ног, в уши, номс, глаза, рот, под ключицу, во все вогнутые места ее тела; велел залезть на дерево гуава, сбрасывать плоды; увидел снизу вагину; стал рубить дерево, девочке пришлось слезть; когда обкурил табаком, нора показалась ей домом; она родила детей с человеческими лицами и лисьеми хвостами; она пришла домой, ее брат выбросил ее детей на крышу дома, сказав, что это лисята; Лис пришел, услышал, как его дети пускают ветры, соответственно этому звуку дал им имена; на обратном пути на что-то наткнулся, все забыл; вернулся, все повторилось], 88 [примерно то же]: 333-335, 335-337.
Южная Венесуэла. Пиароа [жены Вахари качаются на качелях; его младший брат Буока носит свой пенис через плечо, посылает в женщин; В. превращается в женщину; когда пенис Б. ползет к нему, он отрезает от него пять кусков, придав ему нормальный размер; Б. выпачкан кровью, менструирует; В.: мужчины не должны менструировать; женщины спрашивают, откуда у Б. происходят выделения; называют последовательно голову, уши, рот, кончики пальцев, колени, ноги, анус; назвав пенис, совокупляются с Б., получив от него менструации; В.: менструирующим нельзя касаться принесенного мужчиной мяса]: Kaplan(?) в Cavendish 1980: 262-263.
СЗ Амазония. Банива [готовясь проделать ротовое отверстие антропоморфному существу, герой называет разные части тела, но получает отрицательный ответ; существо кивает головой, когда назван рот]: Saake 1968: 264.
Восточная Амазония. Шипая [сперва Akakani поместил людям сердце в подошву, они умирали, наступив на колючку; тогда в лодыжку – умирали от удара ската; в колено – от удара; тогда поместил в грудь]: Nimuendaju 1922: 385.
Центральные Анды. Чипайя [жена ткала, муж отлучился, пришел Лис; указывая на различные части тела женщины, стал спрашивать, что это, женщина отвечала; голова (лоб), глаз, грудь и т.д.; когда указал на вагину, она ответила, что это обед для ее мужа; Лис спросил, можно ли ему пообедать, женщина согласилась; когда они совокуплялись, вернулся муж; Лису не вынуть пенис, женщина его отрезала; Лис остался ждать у дома, жена ответила мужу, что Лис ждет овец; вынула пенис, выбросила, Лис его взял, привязал ниткой, которую ему дала женщина; обмазал глиной; стал переходить реку, глина размякла, пенис оторвался; его подобрала женщина, пасшая овец, принесла домой сварить как приправу, стал растирать пестом, пенис прыгнул ей в вагину; у нее две дочери, ночью пенис забрался в вагину одной из дочерей; они выбросили его на кучу золы; пенис у Лиса потерялся]: Pache 2012: 489-490.
Монтанья – Журуа. Кашинауа : Ans 1975 [человек находит гнездо попугая, делает лестницу; она то и дело ломается; жена советует взять помощником своего брата; тот лезет к гнезду, находит в нем человеческого младенца; отдает на воспитание сестре; за несколько ночей мальчик вырастает; превращает листья в рыб, делает поле за ночь; когда делает еще одно поле, мать приходит ночевать в его хижине; он последовательно дотрагивается до ее волос, носа, рта, ушей, шеи, рук, груди, живота, ногтей на ногах, пятки, игры ноги, бедра и спрашивает, что это; когда касается гениталий, она смеется и отвечает, что это «свежая и сочная плоть твоего отца», «сладкий и сочный банан твоего отца»; «Для чего это служит?» - «Если хочешь знать, научу»; он становится ее любовником, она беременеет; с помощью своих родственников-попугаев он расчищает поле еще больших размеров, сам становится попугаем; приемный отец следует за ним, теряет дорогу, умирает]: 195-200; Tastevin 1926 [мужчина спрашивает женщину, как называются части ее тела и каково их назначение; заканчивает вопросом о гениталиях; пара вступает в брак, от них происходят кашинауа]: 170; капанауа [норка червя под зернотеркой; девушка объясняет матери свои движения тем, что ее кусает муравей; мать заливает червя кипятком; женщина рожает червей и сына; сын вырастает, видит совокупляющихся обезьян; спрашивает свою бабку названия всех частей ее тела; когда названа вульва, мальчик говорит, что обезьяны использовали эту часть]: Hall Loos, Loos 1980(2): 49-51.
Южная Амазония. Рикбакца [люди едят дерьмо тапира, древесные грибы, маниок, не знают лука и стрел; женщина командовали мужчинами, лишь пили и ели, мужчину готовили; одна находит семечко, оно превращаются в птичье яйцо; она кладет его во все складки и углубления тела; когда зажимает в ладони (вар.: под коленом, в складке живота), из яйца рождается мальчик; пока матери не было дома, другая женщина стала массировать его пенис, сошлась с ним; пенис вырос; мать отнесла сына в лес, он превратился в Тапира; мать сделала его ноги, зад неуязвимыми, подпалив огнем, напихав листья; но его можно убить в подмышку; Тапир совокупляется со всеми женщинами, начав с той, которая приходила, когда он был мальчиком; мужчины подозревают, посылают птиц узнать; пока женщины в поле, делают первые луки, идут на реку, подражают голосам женщин, застрелили появившегося Тапира; муж той, что приходила к ребенку, повесил отрезанный пенис Тапира над ее гамаком; женщины превратили своих детей в птиц, животных; одна подула на лист, полилась вода, образовала реку; Кайман повез сперва некрасивых, затем красивых; предупредил, что на середине реки пустит ветер, те не должны сплевывать; некрасивые сдержались, одна красивая плюнула, он их утопил; их голоса и смех слышны из реки; некоторые превратились в рыб, в камень, в птиц; на дне растут батат, кукуруза; Ленивец рассказал мужчинам о происшедшем; те начали совокупляться с ним, он велел лучше выловить женщин; мужчины выловили сперва Карася, но упустили; затем рыбу Акара, она превратилась в женщину, от ней новые люди; если бы от Карася, были бы красивее; женщины унесли огонь за реку; см. мотив D4A]: Pereira 1994, № 1: 17-34 (=Pereira 1973, № 12: 46-47).
Чако. Мака : Wilbert, Simoneau 1991a, № 100 [были слепые сборщики меда; женщина недовольна, что муж приносит ей мало меда, уходит в лес, поедает мед слепого сборщика; говорит ему, что она женщина, предлагает себя в жены; тот созывает товарищей; они ощупывают все части ее тела, она называет их; когда доходит до вульвы, говорит, что из-за ее вульвы люди порой дерутся; слепые тоже решают драться, ранят и убивают друг друга; женщина сперва велит драться только руками, а не топорами из твердого дерева, затем велит вовсе прекратить драку; женщина стала женой племянника того, к которому подошла вначале; слепые ловят руками на ощупь угрей; слепые напились меда, опьянели, заснули; женщина смазала им глаза менструальной кровью, последнему хватило лишь на один глаз; смазанные глаза прозрели], 101 [муж не приносит жене достаточно меда, она уходит в лес к слепым intowoolei; поедает мед, который они сбрасывают с дерева в калебасы; говорит, что взяла она, что она женщина; она ведет слепых в свою деревню; они последовательно ощупывают части ее тела, спрашивают, как они называются; когда доходит до вульвы, она говорит, что мужчины дерутся, чтобы иметь к ней доступ; слепые тоже дерутся, женщина велит драться не палками, а кулаками; когда ее мужья заснули, напившись меда, она смазала им глаза своей менструальной кровью; они прозрели, один остался слепым, ему не хватило крови; поэтому до сих пор бывают слепые; до того, как они прозрели, Ящерица смеялся, что они едят угрей сырыми, не имея огня], 102 [женщина любила мед, всегда искала сборщиков меда; однажды нашла умелого, он был слеп; он ощупал ее, позвал других, они не встречали ранее женщину; ощупывали ее гениталии, затем хотели драться на палках, она уговорила пойти лучше есть мед; они наелись, заснули; она смазала им глаза своей менструальной кровью, они прозрели; одному крови не хватило, он прозрел на один глаз; слепые стали кричать, женщина использовала эти крики, чтобы дать названия объектам, окружавшим ее в стране слепых]: 219-223, 223-226, 226-227.
Южный Конус. Яганы [младший из двух братьев Yoálox делает женскую фигуру; пробует вводить пенис в глаза, ноздри, подмышки, груди, пуп, находит удовлетворение между ног; учит людей сексу]: Wilbert 1977, № 16: 42.